LXII.
Dum ea aestas Germanico pluris per provincias transigitur, (dum ea aestas Germanico pluris per provincias transigitur, …: ‘while that summer was spent by Germanicus in various provinces, …’; Germanico is dative of agent, often found in Tacitus after passive verbs in place of a or ab +abl.; dum …transigitur: dum, as usual, is with present indicative.) haud leve decus Drusus quaesivit inliciens Germanos ad discordias utque fracto iam Maroboduo usque in exitium insisteretur. (decus Drusus quaesivit inliciens Germanos ad discordias utque fracto iam Maroboduo usque in exitium insisteretur: lit. ‘Drusus earned honor enticing the Germans to discords, in order to (ut) hound to his destruction Maroboduus, already a beaten man.’) erat inter Gotones (Gotones: German people at that time settled on the east side of the Vistula, near its mouth, in Poland. See Germania, ch. 43. In the 5th century A.D. they invaded Italy and Spain.) nobilis iuvenis nomine Catualda, profugus olim vi Marobodui et tunc dubiis rebus eius (tunc dubiis rebus eius: ‘his situation being critical at that moment’; eius and not sui since Maroboduus is not the subject.) ultionem ausus. is valida manu finis Marcomanorum (Marcomanorum: see ch. 46 and note below for veteres illic Sueborum praedae et …) ingreditur corruptisque primoribus ad societatem (corruptisque primoribus ad societatem: abl. abs.: ‘the nobles having been corrupted to join him’) inrumpit regiam castellumque (regiam castellumque: located, according to some, in what is today Ceske Budejovice, a city in SW Czech Republic) iuxta situm. veteres illic Sueborum praedae et nostris e provinciis lixae ac negotiatores reperti (veteres illic Sueborum praedae et … lixae ac negotiatores reperti [sunt]: ‘the ancient plunder of the Suebi and army provisioners and merchants were found there’; veteres illic Sueborum predae: the Marcomanni, part of a much larger group of tribes known as the Suebi or Suevi, were led by king Marobodus to Bohemia in 9 B.C. From here he successfully carried out hostilities against other German tribes, including the Suebi. The praedae or plunder mentioned here must have come from these confrontations. The participle reperti refers to one feminine noun (praedae ) and two masculine nouns (lixae and negotiatores), all plural: thus reperti is both plural and masculine, since masculine always prevails over feminine.) quos ius commercii, dein cupido augendi pecuniam, postremo oblivio patriae suis quemque ab sedibus hostilem in agrum transtulerat. (suis quemque ab sedibus hostilem in agrum transtulerat: ‘had torn them from their hearths to alien lands’; suis quemque ab sedibus: transtulerat: ‘had transferred each of them from his own native place’; quisque, combined with the reflexive suus is idiomatic usage. Proverbial example: suum cuique, ‘to each his own’; cf. G. 318, 3.)